我眼中的西悉尼大学翻译专业
西悉尼大学翻译专业就业前景如何?西悉尼大学是澳大利亚的公立大学之一,有很多优势专业,像翻译,护理以及教育类专业。我本人毕业于西悉尼大学的翻译专业,现在是IDP项目办公室深圳办公室的澳洲顾问,现把我个人的学习经历与大家分享:
西悉尼大学翻译专业的历史与荣誉:
师资:在这里,我介绍几位教过我的老师:
Sandra:她是西悉尼翻译硕士的StudyCoordinator(学习协调员)。她是西班牙人,是LegalInterpreting的lecturer.Sandra可是一位非常有“背景”的老师:记得有一年的世界翻译大会在澳洲举办,Sandra是大会的主席;西班牙王子访华的时候,Sandra还是陪同翻译呢!
Raymond:我想一提起这位老师,做过他学生的人都会皱眉头是吧。Raymond是一位黎巴嫩的老头,是一位非常严格的老师,他所教授的“InterpretingandTranslationTheory”也是该校翻译专业中Fail率最高的了。所以啊,谈“Raymond”色变,对于很多西悉尼的翻译学生来说是一点也不过分的。
再来说说我们几位可爱的中国老师—---中英文翻译当然要有中国老师!!
KennyWANG:我的LegalInterpreting的导师,是位个子小小的中国台湾人。别看他个子小小,很年轻,他也是悉尼“DetentionCentre”的专职翻译呢。其实这个LegalInterpreting还是很难学的,大家一般都是“开开心心的进教室,垂头丧气的出教室”。不过总的来说,Kenny还是很Nice的,没有听说谁在这一门课上Fail。我在西悉尼读书的时候他正在攻读语言学的博士,现在应该拿到博士学位了吧,祝他好运!
大家都知道,海外大学所用的教材都是原版的,是非常贵的。西悉尼翻译专业的教材一般都是老师发的“LectureNotes”,是不需要学生再花钱买的。
但是学习翻译所用的一本很重要的教材“InotherWords”还是很值得大家买的。这本教材是“InterpretingandTranslationTheory”的TextBook,在中国也可以买到,叫换言之;据说在广外的书店就有买。中国买的都是中文的,可以帮助大家理解。
西悉尼大学的翻译专业以实用性而出名。在必修课当中,特地安排了实习课程---“Practicum”。由学校安排实习机构,给学生们提供实习机会,让大家学以致用。给中国学生的实习机构一般是报社的中文版,地产中介,留学机构以及一些中国驻澳洲的机构。我当时口译实习的机构是NorthSydney的“CollegeofLaw”(法律学校),笔译的实习机构是“AustralianChineseDaily”澳洲日报。跟着专业的翻译一起工作,确实学到了很多实际的技巧。
翻译的就业前景一向都是很不错的,特别是口译。我们知道,“同声传译”被誉为中国最稀缺的人才之一。西悉尼大学不久前也开设了MasterofConferenceInterpreting,这一专业,为那些已经通过了NATTI口译三级,想在大型会议的同传和交传领域发展的同学提供进修的机会。
在澳洲,如果是翻译专业毕业且通过了NATTI的三级翻译考试,一样也有不错的机会。像澳洲的政府机构和大型公司只聘用有NAATI三级翻译证书的翻译员。还有一些留学机构和地产公司也提供很多翻译的就业机会。当然,最后能否找到理想的工作是取决于学生的自身能力的。