导言
各位亲爱的玩家们,大家好!今天咱们来聊一聊最近闹得沸沸扬扬的韩国男星黄致列事件。相信不少玩家都看到了这个新闻,黄致列在韩国某综艺节目中的一席话引发了中韩网友的热议。有网友质翻译组故意误导大众,韩国媒体也指责中国网民网络暴力,这究竟是怎么回事呢?咱们来一起看看吧!
事件起因
事情的起因是在韩国某综艺节目中,黄致列提到自己之前来中国时,听前辈们说中国空气不好,水质也不好,可能会水土不服。但到了中国后发现,并没有自己想象中的那么糟,还表示自己的适应能力很强。
翻译组回应
黄致列这番言论引起广大中国网友的关注,不少网友表示不满,认为黄致列是在诋毁中国。于是,韩国节目组的翻译组也被推到了风口浪尖,有网友质翻译组故意误导大众。
面对质,翻译组霸气回应:“我们翻译没有!有!任!何!问!题!原韩文字幕是韩国电视台制作,我们只是按韩文如实翻译。”
韩媒甩锅
韩国电视台在谈及此事时却甩锅给翻译组,称“只是翻译的。并表示“为什么要道歉?只是翻译的”
翻译组再回应
面对韩国电视台的甩锅,翻译组再次回应称:“我们反反复复上上下下左左右右前前后后检查几遍,严肃声明:我们翻译没!有!任!何!问!题!韩文字幕是韩方提供的,我们只是按字面意思进行翻译。”
韩国媒体指责中国网民网络暴力
本以为事件就此平息,但韩国媒体却出来作妖,竟然指责中国网友网络暴力。
针对韩国媒体的指责,不少中国网友表示愤怒,认为韩国媒体是在混淆是非,颠倒黑白。
事件后续
在舆论的压力下,黄致列工作室不得不发布道歉声明,表示黄致列在节目中的言论“因表述不当造成误会”。
事件点评
从黄致列的言论到翻译组的回应,再到韩国媒体的甩锅和指责,整个事件可谓是一波三折,精彩不断。
翻译组的回应可谓是霸气外露,不卑不亢,既维护了自身的专业性,也维护了中国的国家尊严。不得不给翻译组点个赞!
韩国媒体的甩锅和指责则让人无语,试图转移焦点,混淆视听。难怪不少中国网友表示愤怒。
黄致列事件再次提醒我们,文化差异和语言差异可能会带来误解,在跨国交流中,尊重和理解尤为重要。
亲爱的玩家们,你们对此事件有什么看法呢?欢迎在评论区分享你们的观点!